Thème : « Tu es comme… »
Date limite : 15 décembre 2019
Retour aux fondamentaux : dans vos prochains pantouns, le maksud (second distique) commencera, si vous le voulez bien, par : Tu es comme…
Tuan laksana ou Tuan seperti est une structure de base pouvant être généralement traduite ainsi pour de très nombreux pantouns, tous plus séduisants et irrésistibles ou… impertinents et dissuasifs, les uns que les autres.
Voici quelques exemples traduits du malais, le premier est preuve de l’ancienneté de la formule, le dernier, peut-être bien, gage de sa durée…
Indra Laksana est roi de Simarus,
le chasseur d’esclaves est un Portugais.
Tu es comme le plus précieux des tissus,
même écharpé on n’en change jamais.
Si tu t’en vas pour le Kedah,
passe la nuit à Kuala Muda.
Tu es comme une fleur en son éclat
retenue par l’oiseau Garuda.
Résonnez tambours, retentissez trompes,
le roi de Kelang monte sur le trône.
Tu es comme le sorbet de Zanzibar :
sept ans peuvent passer, son goût est toujours là.
Quand tu t’en vas à la rizière
chemise rouge frais cousue…
Tu es comme la poire d’oiseau,
dehors bien rouge, dedans amer.